"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:58+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "An reandaraiche cheallan a tha an accessible seo a' riochdachadh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:245 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:125
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:246
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:266 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280 ../gtk/gtkframe.c:167 ../gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
msgstr "Leubail"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a "
"chuireas gu dol an gnìomh seo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:286
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Leubail ghoirid"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Gliocas-sgrìn"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stock Icon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an "
"gnìomh seo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:367 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Icon Name"
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:368 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:383 ../gtk/gtktoolitem.c:179
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:384 ../gtk/gtktoolitem.c:180
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair "
"chòmhnard."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:402
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:403
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a "
"riochdachadh ann an clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:419 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:420 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair "
"inghearach."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:436 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Tha e cudromach"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:437
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"progsaidhean toolitem airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:453
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Falaich ma bhios e falamh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:454
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' "
"ghnìomh seo am falach."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:468 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Sensitive"
msgstr "Mothachail"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:483 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Visible"
msgstr "Ri fhaicinn"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:484
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:499
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Buidheann ghnìomhan"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:500
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
"An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson "
"cleachdadh inntearnail)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:521 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Always show image"
msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:522 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan."
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil."
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn."
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Buidheann luathaichearan"
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
"Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a "
msgstr ""
"An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
msgid "Shadow type"
msgstr "Seòrsa na sgàile"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Dreach na sgàile a tha mun cuairt air an t-soitheach"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
msgid "Handle position"
msgstr "Ionad an làmhrachain"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Ionad an làmhrachain a-rèir na widget cloinne"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
msgid "Snap edge"
msgstr "Greimich an oir"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing "
"docachaidh airson bogsa an làmhrachain a dhocachadh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
msgid "Snap edge set"
msgstr "Greimeachadh na h-oire"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a "
"fhuaradh o handle_position"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
msgid "Child Detached"
msgstr "A' phàiste dealaichte"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
msgid "Style context"
msgstr "Co-theacsa na stoidhle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "An GtkStyleContext a gheibhear an stoidhle uaithe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "Ràghan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "An àireamh de ràghan sa chlàr"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "Colbhan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "An àireamh de cholbhan sa chlàr"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Bèarnadh nan ràghan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "An t-àite eadar ràghan a tha os cionn a chèile"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Bèarnadh nan colbhan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "An t-àite eadar colbhan a tha ri taobh a chèile"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Aon-ghnèitheach"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' "
"chlàir"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Ceangladh ris an taobh chlì"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh clì a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr "Ceangladh ris an taobh deas"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Ceangladh ris a' bharr"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "An àireamh ràigh a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Ceangladh ris a' bhonn"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "An àireamh ràigh a thèid bonn a' phàiste a cheangal ris"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr "Roghainnean còmhnard"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan còmhnard a' phàiste"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "Roghainnean inghearach"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan inghearach a' phàiste"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Padadh còmhnard"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus "
"deas air, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "Padadh inghearach"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Gnìomhach"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Co-dhiùan dèid teacsa a' cheadachais a phasgadh."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Dùnadh an luathaicheir"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "An dùnadh air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget an luathaicheir"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "A' widget air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Am paramadair airson gairmean air gnìomhan"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
msgid "Pack type"
msgstr "Seòrsa na pacaide"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no "
"deireadh a' phàraint"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1208
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Ionad"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
-#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Spacing"
-msgstr "Beàrnadh"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:991
-#| msgid "Parent widget"
-msgid "Center Widget"
-msgstr "Widget meadhanach"
-
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:992
-#| msgid "Icon widget to display in the item"
-msgid "Widget to display in center"
-msgstr "A' widget a nochdas sa mheadhan"
-
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Value"
msgstr "Luach"
"Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air "
"uachdar."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "Ceann-sgrìobhadh"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn aig barr a' chòmhraidh"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Seòrsa na susbaint a chleachdas an àithne \"Fosgail leis an oibseact\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "An Gfile a chleachdas còmhradh taghadh na h-aplacaid"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "An teacsa bunaiteach a nochdas nuair nach eil aplacaid sam bith ann"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:840
+#: ../gtk/gtkapplication.c:835
msgid "Register session"
msgstr "Clàraich an seisean"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:836
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Clàraich le manaidsear nan seiseanan"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:846
+#: ../gtk/gtkapplication.c:841
msgid "Application menu"
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:847
+#: ../gtk/gtkapplication.c:842
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "An GmenuModel airson clàr-taice na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:853
+#: ../gtk/gtkapplication.c:848
msgid "Menubar"
msgstr "Bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:854
+#: ../gtk/gtkapplication.c:849
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "An GMenuModel bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:860
+#: ../gtk/gtkapplication.c:855
msgid "Active window"
msgstr "An uinneag ghnìomhach"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:861
+#: ../gtk/gtkapplication.c:856
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "An uinneag air an robh fòcas turas mu dheireadh"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
msgid "Show a menubar"
msgstr "Seall bàr clair-thaice"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Uiread a rùm a lìonas an t-saighead"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1357
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Co-thaobhadh x a' phàiste"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1373
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Co-èignich co-mheas an deilbh ri pàiste an fhrèama"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:578
-#| msgid "Header image"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:596
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Cleachd bàr banna-chinn"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:597
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Cleachd bàr banna-chinn airson gnìomhan"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach"
-#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Spacing"
+msgstr "Beàrnadh"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Co-dhiù am bi na pàistean air fad dhen aon mheud"
-#: ../gtk/gtkbox.c:267
-#| msgid "Handle position"
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
msgid "Baseline position"
msgstr "Ionad na bun-loidhne"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Ionad nam widgets a thèid a cho-thaobhachadh ris a' bhun-loidhne ma tha "
"barrachd ruim ri làimh"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Leudaich"
-#: ../gtk/gtkbox.c:293
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant"
-#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Lìon"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid "
"a chleachdadh mar phadadh"
-#: ../gtk/gtkbox.c:317 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Padadh"
-#: ../gtk/gtkbox.c:318
+#: ../gtk/gtkbox.c:321
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, "
"ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:287
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
msgid "Translation Domain"
msgstr "Àrainn eadar-theangachaidh"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "An àrainn eadar-theangachaidh a chleachdas gettext"
"Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget "
"leubailean aig a' phutan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Cleachd fo-loidhne"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:289 ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"bhith 'ga thaisbeanadh"
#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
msgid "Focus on click"
msgstr "Fòcas air a' bhriogadh"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Co-dhiù an glac am putan am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
"Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean "
"child_displacement_x/_y"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
msgid "Inner Border"
msgstr "An t-iomall a-staigh"
"GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir "
"toiseach no deireadh raon nan ceallan"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:788
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
msgid "Focus Cell"
msgstr "An cealla air a bheil fòcas"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "An cealla air a bheil fòcas an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:807
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
msgid "Edited Cell"
msgstr "An cealla deasachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:826
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
msgid "Edit Widget"
msgstr "A' widget deasachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "A' widget a tha a' deasachadh a' chealla deasachaidh an-dràsta fhèin"
msgstr "uachdar"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "An t-uachdar a thèid a reandaradh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Stock ID"
msgstr "ID stoca"
"Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus "
"nach dèid"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Icon"
msgstr "Ìomhaigheag"
msgstr "Luach bàr an adhartais"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa, eadar 0 (barr) gu 1 (bonn)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Ais-thionndaichte"
msgstr "Ais-thionndaich a' chomhair a dh'fhàsas bàr an adhartais 'ga ionnsaigh"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Adjustment"
msgstr "Socrachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh"
msgid "Climb rate"
msgstr "An reat dìridh"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Reat an luathachaidh nuair a chumar sìos putan"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Digits"
msgstr "Figearan"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "An àireamh de dh'ionadan deicheach a thèid a thaisbeanadh"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "An teacsa markup a tha ri reandaradh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1437
-#: ../gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtklabel.c:715
msgid "Attributes"
msgstr "Buadhan"
msgstr "Co-dhiù an dèid an teacsa air fad a chumail san aon pharagraf"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Ainm dath a' chùlaibh"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Dath a' chùlaibh mar shreang"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Dath a' chùlaibh"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkColor"
msgstr "Dath a' chùlaibh mar RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ainm dath a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Dath a' bheulaibh mar shreang"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Dath a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Dath a' bheulaibh mar RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Editable"
msgstr "So-dheasachaidh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Co-dhiù an urrainn dhan chleachdaiche an teacsa atharrachadh"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font"
msgstr "Cruth-clò"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar shreang, m.e. \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar PangoFontDescription Struct"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font family"
msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ainm teaghlach a' chrutha-chlò, m.e. Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style"
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant"
msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font weight"
msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch"
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size"
msgstr "Meud a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font points"
msgstr "Puingean a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font size in points"
msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann am puingean"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font scale"
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factar sgèileadh a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Rise"
msgstr "Èirigh"
"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh "
"àicheil a tha ann)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Strikethrough"
msgstr "Loidhne troimhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Co-dhiù am bi loidhne tron teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline"
msgstr "Fo-loidhne"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stoidhle na fo-loidhne airson an teacsa seo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Language"
msgstr "Cànan"
"chleachdadh mar oidheam nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' "
"tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad air."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Ellipsize"
msgstr "Trì-phuingeachadh"
"àite gu leòr aig reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a "
"thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
-#: ../gtk/gtklabel.c:855
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
msgid "Width In Characters"
msgstr "Leud ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:856
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Leud na leubeil a tha thu ag iarraidh, ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:916
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "An leud as motha ann an caractaran"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Leud as motha a' chealla, ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Wrap mode"
msgstr "Am modh pasgaidh"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Mar a thèid na loidhnichean a cho-thaobhadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Placeholder text"
msgstr "Teacsa a' ghlèidheadair-àite"
"An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Background set"
msgstr "Cùlaibh air a shuidheachadh"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Foreground set"
msgstr "Beulaibh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Editability set"
msgstr "So-dheasaidheachd air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air so-dheasaidheachd an teacsa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font family set"
msgstr "Teaghlach a' chruth-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air teaghlach a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Font style set"
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air stoidhle a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Font variant set"
msgstr "Eug-samhailean a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air eug-samhail a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Font weight set"
msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air cuideam a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font stretch set"
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air sìneadh a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font size set"
msgstr "Meud a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air meud a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font scale set"
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Co-dhiù an sgèilich an taga seo meud a' chrutha-chlò a-rèir factair"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Rise set"
msgstr "Èirigh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an èirigh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Loidhne troimhe air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne troimhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Underline set"
msgstr "Loidhne foidhe air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne foidhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Language set"
msgstr "Cànan air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a "
msgstr "Am modail airson sealladh nan ceallan"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Raon nan ceallan"
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "An GtkCellArea a chleachdar airson co-dhealbhachd nan ceallan"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Meud antaisbeanair"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Co-dhiù am bi cromag ri ball a' chlàir-thaice gus nach bi"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "Inconsistent"
msgstr "Neo-chunbhalach"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Co-dhiù am bi luach alpha aig an dath"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Dath mar RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778
msgid "Selectable"
msgstr "Gabhaidh a thaghadh"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Has Frame"
msgstr "Tha frèam aige"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air a' bhogsa combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
msgid "Resize mode"
msgstr "Am modh ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:476
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Sònraich mar a thèid tachartasan ath-mheudachaidh a làimhseachadh"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:496
msgid "Border width"
msgstr "Leud an iomaill"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:484
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:497
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Leud an iomaill fhalamh taobh a-muigh pàistean an t-soithich"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:492
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:505
msgid "Child"
msgstr "Pàiste"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:493
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:506
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Gabhaidh a chleachdadh gus pàiste ùr a chur ris an t-soitheach"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "An luach tùsail a chaidh a shònrachadh airson na roghainn seo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:522 ../gtk/gtkinfobar.c:511
+#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520
msgid "Content area border"
msgstr "Iomall raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkdialog.c:541
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Leud an iomaill timcheall air prìomh-raon a' chòmhraidh"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:529
+#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538
msgid "Content area spacing"
msgstr "Beàrnadh raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:541
+#: ../gtk/gtkdialog.c:559
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean prìomh-raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:548 ../gtk/gtkinfobar.c:546
+#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555
msgid "Button spacing"
msgstr "Beàrnadh nam putan"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:549 ../gtk/gtkinfobar.c:547
+#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Am beàrnadh eadar na putain"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:557 ../gtk/gtkinfobar.c:563
+#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572
msgid "Action area border"
msgstr "Iomall an raoin ghnìomhan"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkdialog.c:576
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon a' phutain aig bonn a' chòmhraidh"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Susbaint a' bhufair"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Text length"
msgstr "Faid an teacsa"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Faid an teacsa a tha sa bhufair an-dràsta"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
msgid "Maximum length"
msgstr "An fhaid as motha"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir "
"ann 0 mur eil crìoch ann."
-#: ../gtk/gtkentry.c:750
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufair teacsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:751
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Oibseact bufair an teacsa a tha a' stòradh teacsa na h-innteirt ann"
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ionad a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Ionad làithreach a' chùrsair ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ceangailte ris an taghadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:808
+#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Ionad ceann thall an taghaidh on chùrsair ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Co-dhiù an gabh susbaint na h-innteirt a dheasachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
msgid "Visibility"
msgstr "Faicsinneachd"
-#: ../gtk/gtkentry.c:796
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach "
"an teacsa fhèin (modh nam faclan-faire)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
"Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle "
"an iomaill a-staigh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1522
+#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractar do-fhaicsinneach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1523
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam "
"falach (ann am modh nam faclan-faire)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
msgid "Activates default"
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh a' bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:840
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan "
"bunaiteach ann an còmhradh) nuair a bhrùthar Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:846
msgid "Width in chars"
msgstr "Leud ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Uiread a dh'àite a dh'fhàgar airson nan caractaran san innteart"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#| msgid "Maximum Width In Characters"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "An leud as motha ann an caractaran"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Leud as motha na h-innteirt, ann an caractaran"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Scroll offset"
msgstr "Offset sgrolaidh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga "
"sgroladh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Susbaint na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Co-thaobhadh x"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-"
"dhealbhachdan deas gu clì."
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Buntachadh iomadh loidhne"
-#: ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann "
"grunn dhiubh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:914
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-"
"frame a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modh tar-sgrìobhaidh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:930
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus "
"na dèid"
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Faid an teacsa a tha san innteart an-dràsta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractar do-fhaicsinneach air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Co-dhiù an deach an charactar do-fhaicsinneach a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1000
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Rabhadh air CapsLock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus "
"nach seall"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Bloigh an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1016
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Bloigh làithreach na saothrach a chaidh a choileanadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Ceum boillsgeadh an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a "
"ghluasad airson gach gairm air gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1031
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Seall teacsa san innteart ma tha e falamh agus à fòcas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1045
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Prìomh Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Am prìomh Pixbuf airson na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1060
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf dàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Am Pixbuf dàrnach airson na h-innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Prìomh ID an stoca"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID stoca na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID dàrnach an stoca"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID stoca na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Primary icon name"
msgstr "Prìomh-ainm na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ainm na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ainm dàrnach na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Prìomh GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon airson na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon dàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkentry.c:1190
msgid "Primary storage type"
msgstr "Prìomh-sheòrsa stòrais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na prìomh-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Seòrsa dàrnach stòrais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1186
+#: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Gabhaidh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1208
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Co-dhiù an gabh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Gabhaidh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Co-dhiù an gabh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Tha a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Co-dhiù a bheil a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Tha an ìomhaigheag dhàrnach mothachail"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1274
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Co-dhiù a bheil an ìomhaigheag dhàrnach mothachail gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1307
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1346
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "IM module"
msgstr "Modail IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Dè am modail IM a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1380
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Completion"
msgstr "Coileanadh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1381
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "An t-oibseact coileanaidh taiceil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Purpose"
msgstr "Adhbhar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Adhbhar raon an teacsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1419 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
msgid "hints"
msgstr "Oidheaman"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1420 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Oidheaman airson giùlan raon an teacsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtklabel.c:710
+#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa na bileige"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktextview.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
msgid "Populate all"
msgstr "Lìon na h-uile le sluagh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan "
"suathaidh"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1467 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Tabs"
msgstr "Tabaichean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1468
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1487
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Liosta de dh'ionadan taba-stada a thèid a chur air teacsa an innteirt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1482
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ro-shoillsich an ìomhaigheag"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1483
+#: ../gtk/gtkentry.c:1502
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh "
"nuair a dh'fhanas os an cionn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500
+#: ../gtk/gtkentry.c:1519
msgid "Progress Border"
msgstr "Iomall an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1520
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "An t-iomall timcheall air bàr an adhartais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2004
+#: ../gtk/gtkentry.c:2023
msgid "Border between text and frame."
msgstr "An t-iomall eadar an teacsa agus am frèam"
"Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an "
"innteart"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425
msgid "Popup single match"
msgstr "Priob-uinneag mur eil ann ach aon mhaids"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon "
"mhaids."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
msgid "Inline selection"
msgstr "Taghadh am broinn na loidhne"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "Your description here"
msgstr "Cuir an tuairisgeul agad an-seo"
"Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn "
"uinneag widget a' phàiste seach foidhe-san."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Expanded"
msgstr "Leudaichte"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:273
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teacsa leubail an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "Use markup"
msgstr "Cleachd markup"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic "
"pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar an leubail agus am pàiste"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314 ../gtk/gtkframe.c:202 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Label widget"
msgstr "Widget na leubail"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite leubail an leudaicheir àbhaistich"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Label fill"
msgstr "Lìonadh na leubail"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Ath-mheudaich aig an leibheil as àirde"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:339
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde "
"nuair a nithear leudachadh agus co-theannadh"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
+#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Meud an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Meud saighead an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Am beàrnadh timcheall air saighead an leudaicheir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
msgid "Dialog"
msgstr "Còmhradh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "An còmhradh airson taghadh fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh fhaidhlichean"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Leud widget nam putan, ann an caractaran, a bu toigh leat"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Gnìomh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "An seòrsa obrachaidh a nì taghadair nam faidhlichean"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:381 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
msgid "Filter"
msgstr "Criathrag"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "A' chriathrag làithreach airson taghadh nam faidhlichean a chithear"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:387 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
msgid "Local Only"
msgstr "Feadhainn ionadail a-mhàin"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam "
"faidhlichean a thaghadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:393
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Ro-sheall a' widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:399
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Tha ro-shealladh a' widget gnìomhach"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a "
"sholar leis an aplacaid gus nach seall."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:405
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Cleachd leubail ro-sheallaidh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a "
"thathar a' ro-shealladh."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:411
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget a bharrachd"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:417 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Ioma-thaghadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
"Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach "
"urrainn"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:424
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Seall an fheadhainn fhalaichte"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Co-dhiù am faicear na faidhlichean is pasganan falaichte"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:440
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Iarr dearbhadh tar-sgrìobhaidh"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) "
"dearbhadh mus dèid sgrìobhadh thairis air rud."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:457
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Ceadaich cruthachadh phasganan"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "Am modh taghaidh"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
-#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Uiread as lugha de phàistean air gach loidhne"
"chomhair seo."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
-#| msgid "Maximum child expand"
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Uiread as motha de phàistean air gach loidhne"
"dèidh càch a chèile sa chomhair seo."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
-#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Beàrnadh inghearach"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
-#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "An uimhir de dh'àite inghearach eadar dà phàiste"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
-#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Beàrnadh còmhnard"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
-#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "An uimhir de dh'àite chòmhnard eadar dà phàiste"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Co-dhiù an dèid an innteart teacsa a ro-shealladh gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkframe.c:168
+#: ../gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teacsa leubail an fhrèam"
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "Label xalign"
msgstr "Xalign na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:176
+#: ../gtk/gtkframe.c:175
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "Label yalign"
msgstr "Yalign na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:184
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Co-thaobhadh inghearach na leubail"
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sgàil an fhrèama"
-#: ../gtk/gtkframe.c:194
+#: ../gtk/gtkframe.c:193
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Dreach iomall an fhrèama"
-#: ../gtk/gtkframe.c:203
+#: ../gtk/gtkframe.c:202
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget a thèid a thaisbeanadh an àite leubail an fhrèama àbhaisteach"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "An àireamh de ràghan a ruigeas pàiste"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750
-#| msgid "The title of this tray icon"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
msgid "The title to display"
msgstr "An tiotal a nochdas"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
-#| msgid "Title"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
msgid "Subtitle"
msgstr "Fo-thiotal"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Am fo-thiotal a nochdas"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
-#| msgid "Custom tab label"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
msgid "Custom Title"
msgstr "Tiotal gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Tiotal gnàthaichte a widget a thèid a sehalltainn"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794
-#| msgid "Show Icons"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
msgid "Show decorations"
msgstr "Seall na sgeadachaidhean"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Co-dhiù an dèid sgeadachaidhean uinneige a shealltainn gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1575
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Co-dhealbhachd nan sgeadachaidhean"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574
-#| msgid "The parameter for action invocations"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "An co-dhealbhachd airson sgeadachaidhean uinneige"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Seata co-dhealbhachd nan sgeadachaidhean"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830
-#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""
"Co-dhiù an deach roghainn co-dhealbhachd nan sgeadachaidhean a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
-#| msgid "Page title"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tha fo-thiotal aige"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846
-#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Co-dhiù an iarrar rum gu leòr airson fo-thiotal"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Ionadan an teacsa 's na h-ìomhaigheige aig gach nì dàimheach ri chèile"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "View is reorderable"
msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colbh nan gliocasan-sgrìn"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' bhogsa taghaidh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "An GdkPixbuf a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Surface"
msgstr "Uachdar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
-#| msgid "Icon set to display"
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "An cairo_surface_t a theid a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Ainm an fhaidhle"
-#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ainm an fhaidhle a thèid a luchdadh agus a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID stoca airson ìomhaigh stoca a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set"
msgstr "ìomhaigheag air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
msgid "Icon set to display"
msgstr "Chaidh a shuidheachadh gun dèid an ìomhaigheag a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
msgid "Icon size"
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata "
"ìomhaigheagan no ìomhaigheag ainmichte"
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
msgid "Pixel size"
msgstr "Meud nam piosgail"
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
"Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
msgid "Animation"
msgstr "Beòthachadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "An GdkPixbufAnimation a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
msgid "Resource"
msgstr "Goireas"
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Slighe a' ghoireis a tha 'ga shealltainn"
-#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Storage type"
msgstr "Seòrsa an stòrais"
-#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson dàta an deilbh"
-#: ../gtk/gtkimage.c:384
+#: ../gtk/gtkimage.c:382
msgid "Use Fallback"
msgstr "Cleachd am fallback"
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:383
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach "
"dèid"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Message Type"
msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:441 ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "The type of message"
msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:456 ../gtk/gtksearchbar.c:415
-#| msgid "Cancel Button"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Show Close Button"
msgstr "Seall am putan \"Dùin\""
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
-#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Co-dhiù am bi putan dùnaidh coitcheann 'na bhroinn gus nach bi"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:512
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon na susbaint"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:530
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean an raoin"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:564
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhan"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:378
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Screen"
msgstr "Sgrìn"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo 'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
msgid "The text of the label"
msgstr "Teacsa na leubail"
-#: ../gtk/gtklabel.c:731 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
msgid "Justification"
msgstr "Blocachadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:732
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"BHI buaidh aige seo air co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic "
"GtkMisc::xalign airson sin."
-#: ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtklabel.c:746
msgid "Pattern"
msgstr "Pàtran"
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:747
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san "
"teacsa a thèid loidhne a chur fodhpa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtklabel.c:754
msgid "Line wrap"
msgstr "Pasgadh nan loidhnichean"
-#: ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtklabel.c:755
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa "
"ro leathann"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:770
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modh pasgadh nan loidhnichean"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:771
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a "
"chur an sàs ann"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:779
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
"Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:779
+#: ../gtk/gtklabel.c:785
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Iuchair mnemotaigeach"
-#: ../gtk/gtklabel.c:780
+#: ../gtk/gtklabel.c:786
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Iuchair luathachaidh mnemotaigeach airson na leubail seo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:794
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonic mnemotaigeach"
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:795
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na "
"leubail"
-#: ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtklabel.c:841
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite "
"gu leòr aig an leubail airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:876
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modh na loidhne shingilte"
-#: ../gtk/gtklabel.c:877
+#: ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Co-dhiù a bheil an leubail ann am modh na loidhne shingilte"
-#: ../gtk/gtklabel.c:894
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Angle"
msgstr "Ceàrn"
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "An ceàrn aig an dèid an leubail a chuartachadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:917
+#: ../gtk/gtklabel.c:923
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Leud as motha na leubail, ann an caractaran"
-#: ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "Track visited links"
msgstr "Tracaich ceanglaichean air an deach a thadhal"
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Co-dhiù an dèid ceanglaichean air an deach a thadhal a thracadh"
-#: ../gtk/gtklabel.c:953
-#| msgid "Number of columns"
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Number of lines"
msgstr "Àireamh de loidhnichean"
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"An àireamh de loidhnichean a thogras tu nuair a thèid eileaps a dhèanamh de "
msgid "The height of the layout"
msgstr "Àirde na co-dhealbhachd"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
msgid "Currently filled value level"
msgstr "An luach làithreach a tha san leubail"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "An luach làithreach a tha ann am bàr na leubail"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Luach as lugha na leibheil airson a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Luach as lugha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Luach as motha na leibheil airson a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Luach as motha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Modh taisbeanair nan luachan"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Modh taisbeanair nan luachan a chithear air a' bhàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Ais-thionndaidh a' chomhair a dh'fhàsas bàr an leibheil rithe"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean lìonaidh"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "An leud as lugha airson blocaichean lìonaidh"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "An leud as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan "
"chleachdaiche nach fhaigh e cead"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:131
-msgid "inspected"
-msgstr "air a sgrùdadh"
-
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
msgid "Inspected"
msgstr "Air a sgrùdadh"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
-#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "Widget air a sgrùdadh"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:138 ../gtk/gtkmagnifier.c:139
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:140
-#| msgid "Justification"
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
msgid "magnification"
msgstr "meudachadh"
"Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' "
"chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:468
-#| msgid "popup"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
msgid "Popup"
msgstr "Priob-uinneag"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "The dropdown menu."
msgstr "An clàr-taice teàrnaidh."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
-#| msgid "TreeMenu model"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
msgid "Menu model"
msgstr "Modail a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Modail a' chlàir-thaice theàrnaidh."
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Am modail airson a' phrìob-uinneag a dhèanamh."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:499
-#| msgid "Align set"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
msgid "Align with"
msgstr "Co-thaobhaich ri"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:500
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "A' widget pàraint a thèid an clàr-taice a cho-thaobhadh d' a rèir."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 ../gtk/gtkstylecontext.c:392
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
msgid "Direction"
msgstr "Comhair"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A' chomhair ris a thomhas an t-saighead."
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Cleachd popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Cleachd popover seach clàr-taice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+msgid "Popover"
+msgstr "Popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#, fuzzy
+#| msgid "The value"
+msgid "The popover"
+msgstr "Am popover"
+
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Ball a' chlàir-thaice a tha air a thaghadh an-dràsta"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "An clàr-taice teàrnaidh"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:167
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Iomall na h-ìomhaigheige/leubail"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#| msgid "Image/label border"
+msgid "label border"
+msgstr "iomall na leubail"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""
-"Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh "
-"na teachdaireachd"
+"Leud an iomaill timcheall air an leubail ann an còmhradh na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:192
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
msgid "Message Buttons"
msgstr "Putanan nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:193
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Na putanan a chithear ann an còmhradh nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Am prìomh-theacsa de chòmhradh nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup"
msgstr "Cleachd markup"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tha prìomh-theacsa an tiotail a' gabhail a-steach markup Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Secondary Text"
msgstr "Teacsa dàrnach"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "An teacsa dàrnach aig còmhradh nan teachdaireachdan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Cleachd markup san teacsa dàrnach"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Tha n teacsa dàrnach a' gabhail a-steach markup Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Image"
msgstr "Dealbh"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The image"
msgstr "An dealbh"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Message area"
msgstr "Raon na teachdaireachd"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh"
"Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am "
"piogsailean"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:408
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
msgid "Parent"
msgstr "Pàrant"
msgstr "A' bheàrn ron chiad taba"
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
-#| msgid "Tab overlap"
msgid "Tab gap"
msgstr "Beàrn an taba"
"Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
-#| msgid "Location"
msgid "Location to Select"
msgstr "Ionad ri taghadh"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
-#| msgid "The location of the printer"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "An t-ionad a thèid a shoillseachadh sa bhàr-taoibh"
"thaghadh sa bhàr-taoibh"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
-#| msgid "Show editor"
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Seall \"Deasg\""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
-#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi ath-ghoirid do phasgan an deasga am broinn a' bhàr-taoibh gus "
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
-"Co-dhiù am bi ath-ghoirid gus ceangal ri frithealaiche am broinn a' "
-"bhàr-taoibh gus nach bi"
+"Co-dhiù am bi ath-ghoirid gus ceangal ri frithealaiche am broinn a' bhàr-"
+"taoibh gus nach bi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
-#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi faidhlichean ionadail a-mhàin ri làimh sa bhàr-taoibh gus nach "
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Uinneag na socaide a tha am plugan leabaichte ann"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1180
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1220
msgid "Relative to"
msgstr "Dàimheach ri"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1181
-#| msgid "Window the bubble window points to"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1221
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "A' widget a thomhas uinneag a' bhuilgein ris"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1194
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1234
msgid "Pointing to"
msgstr "A' tomhadh ri"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1195
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1235
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1209
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1249
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1224 ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Modal"
msgstr "Mòdach"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1225
-#| msgid "Whether the spinner is active"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1265
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Co-dhiù a bheil a' popover mòdach gus nach eil"
msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "Page Setup"
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh mar bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "Print Settings"
msgstr "roghainnean a' chlò-bhualaidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Na GtkPrintSettings a chleachdar airson tòiseachadh a' chòmhraidh"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "An àireamh de dhuilleagan anns an sgrìobhainn."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Current Page"
msgstr "An duilleag làithreach"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "The current page in the document"
msgstr "An duilleag làithreach anns an sgrìobhainn"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "An leubail airson an taba air a bheil widgest gnàthaichte."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
msgid "Support Selection"
msgstr "Taic ri taghadh"
msgstr ""
"TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Has Selection"
msgstr "Tha taghadh aige"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE ma tha taghadh ann."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Suidheachadh de dhuilleagan leabaichte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an "
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "An àireamh de dhuilleagan a thèid a chlò-bhualadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "Selected Printer"
msgstr "An clò-bhualadair a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "An GtkPrinter a thagh thu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Comasan làimhe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Comasan as urrainn dhan aplacaid làimhseachadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Co-dhiù a bheil an còmhradh a' cur taic ri taghadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Co-dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid"
msgstr "Meud liosta nan goireasan a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
-#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "Seòrsa an tar-mhùthaidh"
msgstr "an seòrsa de bheòthachadh a thèid a chleachdadh airson tar-mhùthadh"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
-#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition duration"
msgstr "Faide an tar-mhùthaidh"
msgstr "Faide an tar-mhùthaidh ann am mille-dhiogan"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
-#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "Nochd a' phàiste"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
-#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Co-dhiù an seall an soitheach a' phàiste gus nach seall"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
-#| msgid "Child Detached"
msgid "Child Revealed"
msgstr "Nochdaidh a' phàiste"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
-#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Co-dhiù an nochd a' phàiste 's an dèid amas a' bheòthachaidh a ruigsinn"
+msgstr ""
+"Co-dhiù an nochd a' phàiste 's an dèid amas a' bheòthachaidh a ruigsinn"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
msgid "The value of the scale"
msgstr "Luach na sgèile"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
msgid "The icon size"
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile "
"seo"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid "Icons"
msgstr "Ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
msgid "List of icon names"
msgstr "Liosta ainmean nan ìomhaigheagan"
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-#| msgid ""
-#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
-#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh."
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modh sgrolaidh cineataigeach."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
-#| msgid "Recent Files Enabled"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modh luirg an comas"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
-#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi am modh luirg an comas 's an dèid am bàr-luirg a shealltainn"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Co-dhiù an nochd putan dùnaidh sa bhàr-inneal gus nach nochd"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Draw"
msgstr "Tarraing"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Co-dhiù an dèid an sgaradair a tharraing no am bi e bàn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Double Click Time"
msgstr "Ùine a' bhriogaidh dhùbailte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a "
"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am mille-dhiogan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Astar a' bhriogaidh dhùbailte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a "
"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am piogsailean)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Priobadh a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan chùrsair priobadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Astar priobadh a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Faid priobadh a' chùrsair, ann am mille-dhiogan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Timeout priobadh a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
"An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair 'na dhèidh, ann am mille-"
"dhiogan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cùrsair sgoilte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na "
"mheasgachadh de theacsa clì gu deas agus deas gu clì"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Theme Name"
msgstr "Ainm an ùrlair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean a thèid a luchdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Luathaichear bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Na co-iuchraichean a chuireas an gnìomh bàr a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Drag threshold"
msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Font Name"
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò bhunaitich a thèid a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Meudan nan ìomhaigheagan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòidealan GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liosta de mhòidealan GTK a tha an gnìomh an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, "
"-1=bun-roghainn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, "
"-1=bun-roghainn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stoidhle an Xft Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Seòrsa an subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an "
"luach bunaiteach a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ainm ùrlar a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh no NULL ma tha thu airson an "
"t-ùrlar bunaiteach a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Meud ùrlar a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a "
"chleachdadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Alternative button order"
msgstr "Òrdugh eile nam putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam "
"putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Comhair eile airson taisbeanair an t-seòrsachaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"mar chomhair nan taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus "
"craoibhe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:649
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Seall an clàr-taice \"Dòighean ion-chuir\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is "
"teacsa cothrom dhut an dòigh ion-chuir atharrachadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:663
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Seall an clàr-taice \"Cuir a-steach caractar-smachd Unicode\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is "
"teacsa cothrom dhut an caractaran-smachd a chur a-steach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Start timeout"
msgstr "Toiseach an timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
"An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ath-nochdadh nan timeouts"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Luach ath-nochadh nan timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand timeout"
msgstr "Leudachadh an timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach "
"do raon ùr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Color scheme"
msgstr "Sgeama nan dathan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Pailead de dhathan ainmichte a chum cleachdaidh ann an ùrlaran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Enable Animations"
msgstr "Cuir an comas beòthachaidhean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an "
"comas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:778
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Cuir an comas modh na sgrìn-shuathaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn "
"seo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn sa mhodh bhrabhsaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh "
"brabhsaidh an comas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:850
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Timeout modh brabhsadh nan gliocasan-sgrìn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "An timeout a thèid am modh brabhsaidh a chur à comas 'na dhèidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Cùrsair Keynav a-mhàin"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh "
"nan widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Pasgadh Keynav"
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:914
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Error Bell"
msgstr "Clag nam mearachdan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:915
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus "
"mearachdan eile bìog"
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Color Hash"
msgstr "Hais datha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Riochdachadh sgeama nan dathan mar chlàr hais."
-#: ../gtk/gtksettings.c:950
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend roghnaichear bunaiteach nam faidhlichean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ainm a' backend GtkFileChooser a thèid a chleachdadh a ghnàth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend clò-bhualaidh bunaiteach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liosta nan GtkPrintBackend backends a thèid a chleachdadh a ghnàth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:992
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh "
"'ga thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga "
"thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Cuir an comas na mnemonics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1012
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mnemonics a bhith aig leubailean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Cuir an comas na luathaichearan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Co-dhiù am bu chòir do luathaichearan a bhith aig buill nan clàr-taice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Crìoch nam faidhlichean o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Uiread nam faidhlichean a chaidh a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1069
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Default IM module"
msgstr "Am mòideal IM bunaiteach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1070
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Dè am mòideal IM a thèid a chleachdadh a ghnàth"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
"An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an "
"làithean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Stampa-ama rèiteachadh Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1099
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Stampa-ama an rèiteachaidh Fontconfig làithrich"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1121
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1144
+#: ../gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Freagairt-fhuaime ion-chuir"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1145
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-"
"chur a' chleachdaiche"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1166
+#: ../gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Cuir an comas fuaimean nan tachartasan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich idir"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Cuir an comas na gliocasan-sgrìn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1201
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-"
"mhàin, is m.s.a.a. aig bàraichean-inneal bunaiteach."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Meud ìomhaigheagan nam bàraichean-inneal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am bàraichean-inneal bunaiteach."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemonics fèin-obrachail"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a "
"bhrùthas an cleachdaiche gnìomhaiche a' mnemonic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Toinnidh am prìomh-phutan an sleamhnachan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid "Visible Focus"
msgstr "Fòcas faicsinneach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an "
"cleachdaiche air am meur-chlàr a chleachdadh."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "'S fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Co-dhiù am b' fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320
msgid "Show button images"
msgstr "Seall dealbhan nam putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1319
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Co-dhiù am faicear dealbhan air na putanan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458
+#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
msgid "Select on focus"
msgstr "Tagh air fòcas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Timeout oidheam an fhacail-fhaire"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a "
"shealltainn ann an innteartan falaichte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "Show menu images"
msgstr "Seall dealbhan a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1363
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Co-dhiù an dèid dealbhan a shealltainn sna clàran-taice gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1378
+#: ../gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "An dàil mus nochd na clàran-taice teàrnaidh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1379
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "An dàil mus nochd na fo-chlàran-taice air bàr clàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1398
+#: ../gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Ionad na h-uinneige sgrolaichte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1399
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"sgrolaidh, mur an deach an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige "
"sgrolaichte fhèin."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1415
+#: ../gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gabhaidh na luathaichearan atharrachadh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1416
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' "
"brùthadh iuchair os cionn ball a' chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1431
+#: ../gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "An dàil a bhios ann mus nochd fo-chlàr-taice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1432
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-"
"thaice mus nochd am fo-chlàr-taice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1448
+#: ../gtk/gtksettings.c:1450
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1449
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire "
"a' gluasad a dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1459
+#: ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair "
"a bhios e ann am fòcas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1474
+#: ../gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Custom palette"
msgstr "Pailead gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1475
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Am pailead a thèid a chleachdadh ann an roghnaichear nan dathan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1490
+#: ../gtk/gtksettings.c:1492
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stoidhle ro-dheasachadh an IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1491
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Mar a thèid sreang ro-dheasachadh na dòighe ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1507
+#: ../gtk/gtksettings.c:1509
msgid "IM Status style"
msgstr "Stoidhle staid an IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1508
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Mar a thèid bàr na staide aig an dòigh ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1517
+#: ../gtk/gtksettings.c:1519
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Seallaidh shell an deasg clàr-taice na h-aplacaid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1518
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, "
"FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1527
+#: ../gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Seallaidh shell an deasg bàr a' clàir-thaice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1528
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma "
"bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1537
+#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Seallaidh àrainneachd an deasga pasgan an deasga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1538
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
-#| "if the app should display it itself."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn pasgan an deasga, FALSE mur "
"eil."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1593
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Cleachdaidh còmhraidhean am bàr banna-cinn"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1594
-#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Co-dhiù an cleachd còmhraidhean am broinn GTK+ 'bàr banna-cinn an àite raon "
"ghnìomhan."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1610
+#: ../gtk/gtksettings.c:1612
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Cuir an comas cur ann na prìomh-shusbaint"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1611
+#: ../gtk/gtksettings.c:1613
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan "
"meadhanach na luchaige aig ionad a' chùrsair."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+#: ../gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Cuir an comas cuimhne nam faidhlichean o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1630
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Co-dhiù an cuimhnich GTK+ faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Am modh"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean "
"widget a dh'iarradh"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Leig seachad an fheadhainn fhalaichte"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a "
"thèid meud a' bhuidhinn a shocrachadh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Climb Rate"
msgstr "Reat an dìridh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Greimich ris na ceuman"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' "
"phutan-toinneimh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Numeric"
msgstr "Àireamhail"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Co-dhiù an dèid caractaran nach eil 'nan àireamhan a leigeil seachad"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Wrap"
msgstr "Pasgadh"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch "
"uachdarach"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "Update Policy"
msgstr "Poileasaidh nan ùrachaidhean"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a "
"bhios luach dligheach aige"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Leughaidh seo an luach làithreach no suidhichidh e luach ùr"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air a' phutan-toinneimh"
msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair an gnìomh gus nach bi"
#: ../gtk/gtkstack.c:376
-#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Meudachadh aon-ghnèitheach"
#: ../gtk/gtkstack.c:380
-#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "Pàiste fhaicsinneach"
#: ../gtk/gtkstack.c:381
-#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "A' widget a ghabhas faicinn san staca an-dràsta"
#: ../gtk/gtkstack.c:385
-#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ainm na pàiste faicsinnich"
#: ../gtk/gtkstack.c:386
-#| msgid "Length of the text currently in the entry"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Ainm a' widget a ghabhas faicinn san staca an-dràsta"
#: ../gtk/gtkstack.c:402
-#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition running"
msgstr "Ruith an tar-mhùthaidh"
#: ../gtk/gtkstack.c:403
-#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Co-dhiù a bheil an tar-mhùthadh 'ga ruith an-dràsta gus nach eil"
#: ../gtk/gtkstack.c:412
-#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "Ainm na duilleige pàiste"
#: ../gtk/gtkstack.c:419
-#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "Tiotal na duilleige pàiste"
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
#: ../gtk/gtkstack.c:426
-#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Ainm ìomhaigheag na duilleige pàiste"
#: ../gtk/gtkstack.c:449
-#| msgid "Related Action"
msgid "Needs Attention"
msgstr "Feumach air aire"
#: ../gtk/gtkstack.c:450
-#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Co-dhiù a bheil an duilleag seo feumach air aire gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
msgid "Stack"
msgstr "Staca"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Comhair na treidhe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tha gliocas-sgrìn aige"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Co-dhiù am bi gliocas-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1292 ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn airson a' widget seo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Tiotal na h-ìomhaigheige treidhe seo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:379
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "An GdkScreen co-cheangailte"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:386
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "An GdkFrameClock co-cheangailte"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:393 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "Comhair an teacsa"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:409
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
msgid "The parent style context"
msgstr "Co-theacsa stoidhle a' phàraint"
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Leud as lugha an làmhrachain"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr "Clàr nan tagaichean"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Clàr nan tagaichean teacsa"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Teacsa làithreach a' bhufair"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Has selection"
msgstr "Tha taghadh aige"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
"Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid "Cursor position"
msgstr "Ionad a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Ionad a' chomharra ion-chuir (mar offset o thoiseach a' bhufair)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid "Copy target list"
msgstr "Liostan targaidean nan lethbhreacan"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air "
"an stòr-bhòrd agus bun-tùsan DND"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid "Paste target list"
msgstr "Cuir ann liosta nan targaidean"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint "
"an stòr-bhùird agus targaidean DND"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Parent widget"
msgstr "A' widget pàraint"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Ainm a' chomharra"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:133
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Iom-tharraing chlì"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Co-dhiù a bheil iom-tharraing chlì aig a' chomharra"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Tag name"
msgstr "Ainm an taga"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Background full height"
msgstr "Cùlaibh làn-àirde"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri "
"àirde nan caractaran tagaichte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA a' bheulaibh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Comhair an teacsa, m.e. deas gu clì no clì gu deas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte "
"ann am PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann an aonadan Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a sgèilean mar "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Blocachadh clì, deas ris a' mheadhan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"chleachdadh mar oidheam nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an "
"deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a chleachdadh."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Left margin"
msgstr "Am marghan clì"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Right margin"
msgstr "Am marghan deas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Leud a' mharghain dheas ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Indent"
msgstr "Eag"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Meud eag a' pharagraif, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh "
"àicheil a tha ann) ann an aonadan Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piogsailean os cionn nan loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Piogsailean fo na loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan "
"fhaclan no iomallan charactaran"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Yabaichean gnàthaichte airson an teacsa seo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Invisible"
msgstr "Do-fhaicsinneach"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Co-dhiù a bheil an teacsa seo falaichte gus nach eil."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Ainm dath cùlaibh a' pharagraif"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar shreang"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif mar GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Co-chàrnaidh am marghan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Co-dhiù an co-chàrn na marghain chlì agus dheas."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Background full height set"
msgstr "Làn-àirde a' chùlaibh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Justification set"
msgstr "Blocachadh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air blocadh a' pharagraif"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Left margin set"
msgstr "Am marghan clì air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mharghan chlì"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Indent set"
msgstr "Eag air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an eagachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn "
"loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Piogsailean am broinn pasgaidh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar "
"loidhnichean paisgte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Right margin set"
msgstr "Am marghan deas air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Am modh pasgaidh air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mhodh pasgaidh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabaichean air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air tabaichean"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Invisible set"
msgstr "Do-fhaicsinneachd air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air faicsinneachd an teacsa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Cùlaibh a'pharagraif air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath cùlaibh a' pharagraif"
-#: ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean"
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktextview.c:727
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
-#: ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktextview.c:745
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Am modh pasgaidh"
-#: ../gtk/gtktextview.c:762
+#: ../gtk/gtktextview.c:763
msgid "Left Margin"
msgstr "Am marghan clì"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Right Margin"
msgstr "A marghan deas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:800
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cùrsair ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Co-dhiù am faicear cùrsair an ion-chuir"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Buffer"
msgstr "Bufair"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Am bufair a thèid a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha "
"ann"
-#: ../gtk/gtktextview.c:824
+#: ../gtk/gtktextview.c:825
msgid "Accepts tab"
msgstr "Gabhaidh e ri taba"
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:826
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Co-dhiù an dèid taba a chuir a-steach nuair a bhrùthar Tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:913
+#: ../gtk/gtktextview.c:914
msgid "Error underline color"
msgstr "Dath fo-loidhne nam mearachdan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:915
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "An dath a bhios air na fo-loidhnichean a chomharraicheas mearachdan"
msgid "Theming engine name"
msgstr "Ainm einnsean nan ùrlaran"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh brùthte"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh ann an stad \"eatarra\""
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:191
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tarraing taisbeanair"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Co-dhiù am faicear pàirt toglachaidh a' phutain"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Leud a' phasgaidh airson sgaoileadh nithean ann an griod"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:486
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modail TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:487
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Am modail airson an TreeModelSort a thèid a sheòrsachadh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:975
+#: ../gtk/gtktreeview.c:976
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modail TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:977
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Am modail airson sealladh nan craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:988
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "Headers Visible"
msgstr "Na bannan-cinn ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:990
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Seall putanan bann-cinn a' chuilbh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:996
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Gabhaidh na bannan-cinn a bhriogadh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Freagraidh bannan-cinn a' chuilbh ri tachartasan briogaidh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Expander Column"
msgstr "Colbh leudachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Suidhich an colbh airson a' chuilbh leudachaidh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Rules Hint"
msgstr "Oidheam nan riaghailtean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan "
"ann an dathan mu seach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Enable Search"
msgstr "Cuir an lorg an comas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh "
"ann an colbhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Search Column"
msgstr "Colbh luirg"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modh na h-àirde shuidhichte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon "
"àirde air gach ràgh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1078
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
msgid "Hover Selection"
msgstr "An taghadh falbhain"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Co-dhiù an lean an taghadh ris an tomhaire"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1098
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
msgid "Hover Expand"
msgstr "Leudachaidh falbhain"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a ghluaiseas an "
"tomhaire os an cionn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Show Expanders"
msgstr "Seall na leudaichearan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "View has expanders"
msgstr "Tha leudaichearan aig an t-sealladh"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Level Indentation"
msgstr "Eagachadh nan leibheilean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Eag a bharrachd airson gach leibheil"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bannadh rubair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a shlaodadh le tomhaire na luchaige"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Cuir an comas na loidhnichean-griod"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan "
"craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Cuir an comas na loidhnichean craoibhe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan "
"craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan "
"ràghan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Leud an sgaradair inghearaich"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
"An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh "
"chothrom."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Leud an sgaradair chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
"An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "Ceadaich riaghailtean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Ceadaich dathan eadar-dhealaichte mu seach air na ràghan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Eagaich na leudaichearan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Eagaich na leudaichearan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "Dath nan ràghan cothrom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Dath nan ràghan corra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom corra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "Leud nan loidhnichean-griod"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
"Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "Leud na loidhne-chraoibhe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
"Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Pàtran nan loidhnichean-griod"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh "
"nan craobhan a tharraing"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Pàtran nan loidhnichean-craoibhe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan "
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Co-dhiù an dèid an colbh a thaisbeanadh"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Resizable"
msgstr "Gabhaidh a mheud atharrachadh"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Widget name"
msgstr "Ainm a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ainm a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Width request"
msgstr "Iarrtas leud"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas "
"nàdarra a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Height request"
msgstr "Iarrtas àirde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas "
"nàdarra a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Co-dhiù am faicear a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Co-dhiù am freagair a' widget ri ion-chur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Application paintable"
msgstr "Comas peantaidh aig an aplacaid"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Co-dhiù am peant an aplacaid air a' widget fhèin"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Can focus"
msgstr "Gabhaidh fòcas a dhèanamh air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Co-dhiù an gabh a' widget ri fòcas ion-chuir"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Has focus"
msgstr "Tha fòcas air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Co-dhiù a bheil fòcas ion-chuir air a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Is focus"
msgstr "Tha e 'na fhòcas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Can default"
msgstr "Faodaidh e a bhith 'na bun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Co-dhiù am faod a' widget a bhith 'na widget bunaiteach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Has default"
msgstr "Tha e 'na bhun-roghainn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Co-dhiù a' bheil a' widget 'na widget bunaiteach gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Receives default"
msgstr "Nithear an gnìomh bunaiteach air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a "
"chuirear fòcas air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Composite child"
msgstr "Pàiste co-dhèanta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na phàirt de widget co-dhèanta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "Style"
msgstr "Stoidhle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is "
"msaa)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Tachartasan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr "Na seall na h-uile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig "
"gtk_widget_show_all() gus nach bi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Co-dhiù a bheil gliocas-sgrìn aig a' widget seo gus nach eil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Window"
msgstr "Uinneag"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Uinneag a' widget ma tha e ann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Double Buffered"
msgstr "Air a bhufaireadh dà thuras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget air a bhufaireadh dà thuras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite còmhnard a bharrachd ann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite inghearach a bharrachd ann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Margin on Left"
msgstr "Am marghan air an taobh chlì"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh chlì"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr "Am marghan air an taobh deas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh deas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
-#| msgid "Margin on Bottom"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Margin on Start"
msgstr "Am marghan aig an toiseach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
-#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an toiseach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
-#| msgid "Margin on Top"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Margin on End"
msgstr "Am marghan aig an deireadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
-#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an deireadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Margin on Top"
msgstr "Am marghan aig a' bharr"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bharr"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Am marghan aig a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bhonn"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "All Margins"
msgstr "Na h-uile marghan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air na ceithir taobhan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Leudachadh còmhnard"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite còmhnaird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Leudachadh còmhnard air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn hexpand a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Leudachadh inghearach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite inghearaich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Leudachadh inghearach air a shuidheachadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn vexpand a chleachdadh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "Expand Both"
msgstr "Leudaich an dà dhiubh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget leudachadh san dà chomhair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget eadar 0 is 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
-#| msgid "Font scaling factor"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
msgid "Scale factor"
msgstr "Am factar sgèilidh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1651
-#| msgid "The title of the window"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Factar sgèileadh na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3443
msgid "Interior Focus"
msgstr "Fòcas a-staigh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing am broinn widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Leud loidhne an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Leud loidhne taisbeanair an fhòcais, ann am piogsailean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3457
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Pàtran strìochagan loidhne an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"tharraing. Thèid luachan nan caractaran a thuigsinn mar leud piogsail de "
"dh'earrannan na loidhne a bhios air 's dheth mu seach."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus padding"
msgstr "Padadh an fhòcais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am "
"piogsailean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
msgid "Cursor color"
msgstr "Dath a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "An dath anns an dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Dath dàrnach a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios "
"teacsa deas gu clì agus clì gu deas am measg a chèile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Co-mheas deilbh loidhne a' chùrsair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "An co-mheas deilbh san dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
msgid "Window dragging"
msgstr "Slaodadh uinneagan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
-#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh 's a làn-mheudachadh le bhith a' "
"briogadh air raointean falamh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Dath ceangail nach deach a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Dath nan ceanglaichean nach deach a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Dath ceangail a chaidh a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
msgid "Color of visited links"
msgstr "Dath nan ceanglaichean a chaidh a thadhal air"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3531
msgid "Wide Separators"
msgstr "Sgaradairean leathann"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing "
"le bogsa seach loidhne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3546
msgid "Separator Width"
msgstr "Leud an sgaradair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Leud nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3561
msgid "Separator Height"
msgstr "Àirde an sgaradair"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Àirde nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3581 ../gtk/gtkwidget.c:3582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Leud làmhrachain an taghaidh teacsa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 ../gtk/gtkwidget.c:3588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Àirde làmhrachain an taghaidh teacsa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Type"
msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:713
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "The type of the window"
msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Window Title"
msgstr "Tiotal na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "The title of the window"
msgstr "Tiotal na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Window Role"
msgstr "Dreuchd na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Startup ID"
msgstr "ID tòiseachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
"Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile "
"a chleachdadh fhad 's a bhios an tèid seo an àirde)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Window Position"
msgstr "Ionad na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Ionad tùsail na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Default Width"
msgstr "An leud bunaiteach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an "
"uinneag an toiseach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Default Height"
msgstr "An àirde bhunaiteach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an "
"uinneag an toiseach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Sgrios an cois a' phàraint"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "An dèid an uinneag seo a sgriosadh nuair a thèid am pàrant a sgriosadh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Falaich bàr an tiotail nuair a bhios e 'na làn-mheud"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:817
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an "
"uinneag 'na làn-mheud"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Icon for this window"
msgstr "An ìomhaigheag airson na h-uinneige seo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonics faicsinneach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach "
"fhaic"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fòcas faicsinneach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta "
"fhèin gus nach fhaic"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair airson na h-uinneige seo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Is Active"
msgstr "Tha e gnìomhach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Co-dhiù a bheil leibheil as àirde 'na uinneag ghnìomhach làithreach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:898
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Am fòcas aig an leibheil as àirde"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:899
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Co-dhiù a bheil am fòcas ion-chuir am broinn na GtkWindow seo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Type hint"
msgstr "Oidheam air an t-seòrsa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:907
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann "
"agus mar a làimhsicheas e e."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Gearr leum thairis air bàr nan saothair"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
"Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Skip pager"
msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith sa phèidsear."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Èiginneach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan "
"uinneag."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Accept focus"
msgstr "Gabhaidh e ri fòcas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE ma bu chòir 's gum faigh an uinneag am fòcas ion-chuir."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Focus on map"
msgstr "Fòcas ri linn mapachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:964
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn "
"mapachaidh."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: ../gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Decorated"
msgstr "Sgeadaichte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+#: ../gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable"
msgstr "Gabhaidh a sguabadh às"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Co-dhiù am bu do phutan dùnaidh a bhith aig frèam na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Resize grip"
msgstr "Làmhrachan ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an "
"uinneag"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tha làmhrachan ath-mheudachaidh ri fhaicinn"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Sònraichidh seo am faicear làmhrachan ath-mheudachadh na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "Iom-tharraing"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Iom-tharraing uinneige aig an uinneag"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "Transient for Window"
msgstr "Diombuan airson na h-uinneige"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Pàrant diombuan a' chòmhraidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1082
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Ceangailte ris a' widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1083
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "A' widget far a bheil an uinneag ceangailte ris"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1090
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Is maximized"
msgstr "Làn-mheudaichte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1091
-#| msgid "Whether the widget is visible"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Co-dhiù an deach an uinneag làn-mheudachadh gus nach deach"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Co-dhealbhachd putain sgeadaichte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Meud an làimhsicheir airson ath-mheudachadh an sgeadachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Leud làmhrachan an ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Àirde làmhrachan an ath-mheudachaidh"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1142
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1144
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1143
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1145
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "An GtkApplication airson na h-uinneige"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Tiotal pròifil nan dathan a thèid a chleachdadh"
+#~| msgid "Parent widget"
+#~ msgid "Center Widget"
+#~ msgstr "Widget meadhanach"
+
+#~| msgid "Icon widget to display in the item"
+#~ msgid "Widget to display in center"
+#~ msgstr "A' widget a nochdas sa mheadhan"
+
+#~ msgid "inspected"
+#~ msgstr "air a sgrùdadh"
+
+#~ msgid "The dropdown menu's model."
+#~ msgstr "Modail a' chlàir-thaice theàrnaidh."
+
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "modail a' chlàir-thaice"